Упражнение №7 - Раздел 2 по Английскому языку 7 класса - Афанасьева О.В.

Материал из Викирешебника

Данное упражнение относится ко второму разделу учебника (Unit 2 English — a Language of the World) по английскому языку для школьников 7 класса. Правки, дополнительные вопросы по упражнению и теме можно оставлять на странице обсуждения.

Описание упражнения и ответ[править | править код]

A. Match the two parts of these proverbs and sayings.

Первая часть фразы Вторая часть фразы
1) Honesty is

2) Bad news

3) It never rains

4) Rome was not built

5) If you run after two hares

e) the best policy.

a) travels fast.

d) but it pours.

b) in a day.

c) you'll catch none.

  • Honesty is the best policy.
  • Bad news travels fast.
  • It never rains but it pours.
  • Rome was not built in a day.
  • If you run after two hares, you'll catch none.

B. Choose one phrase and say how you understand it. Give an example or examples to illustrate it. Think of a Russian proverb or saying which expresses the same idea.

One phrase that I would like to discuss is "Actions speak louder than words". This phrase means that what people do is more important than what they say.

For example, if someone promises to help you but never shows up, their words become meaningless. On the other hand, if someone helps you without making any promises, their actions show that they care about you.

In Russian, there is a similar proverb: "Не словом единым жив человек", which translates to "A man does not live by words alone."

Another phrase that I would like to discuss is "When in Rome, do as the Romans do". This phrase means that when you are in a new place or culture, you should behave like the locals do.

For example, if you are invited to a traditional Japanese tea ceremony, it is important to follow the customs and etiquette of the ceremony, such as removing your shoes and bowing respectfully. Similarly, if you are visiting a mosque in an Islamic country, you should dress modestly and remove your shoes before entering.

In Russian, there is a similar proverb: "В чужой монастырь со своим уставом не ходят", which translates to "Don't bring your own rules into someone else's monastery."

Другие задачи учебника[править | править код]